Entrevista con Ingo Hampf- guitarrista de Subway to Sally
Está viendo una entrevista en vídeo con Ingo Hampf, guitarrista de la banda alemana de rock duro Subway to Sally y firme defensor de los productos Palmer.
Ingo lleva tocando una Palmer PGA 04 desde 1995, tanto en sus actuaciones en directo como en el estudio de grabación. Coincidimos con él en la localidad de Neu-Isenburg el pasado 20 de octubre de 2011 con motivo del lanzamiento de su álbum “Schwarz in schwarz”, el 11º en la historia de la banda Subway to Sally.
Entrevista
Baptiste: ¡Buenas noches, queridos amigos! Y bienvenidos a Palmer, Facebook, YouTube y compañía. Soy Baptiste, el presentador. Y esta noche estamos con Ingo Hampf de Subway to Sally [aquí].
Ingo: Hola, buenas noches.
Baptiste: Buenas noches de parte de Ingo Hampf de Subway to Sally, damas y caballeros. Y aquí está el nuevo disco de Subway to Sally: “Schwarz in Schwarz”. Acabo de escucharlo en el coche de camino al concierto. El disco es excelente. Lo recomiendo. Un disco genial. Ingo, ¿cuántos discos lleváis con este?
Ingo: Oh, esa es una pregunta difícil. No, ¡es broma! A ver, es el undécimo álbum de estudio que hemos hecho.
Baptiste: ¿El undécimo?
Ingo: El undécimo álbum de estudio.
Baptiste: ¿Cuándo fundasteis Subway to Sally?
Ingo: Pues el año que viene celebramos el vigésimo aniversario de la banda.
Baptiste: ¡¿El vigésimo aniversario de la banda?! ¿Y tras 20 años os seguís divirtiendo?
Ingo: Sí, totalmente. Si no, no nos dedicaríamos a esto. A ver: Lo de diversión es algo complejo. La diversión la relaciono siempre con tomar un helado o montar en el tiovivo con mi hijo o algo así, o irme de vacaciones. Yo más bien lo denominaría pasión, es decir, cuando pones el alma en lo que haces. ¡Y a la vez también te diviertes! Aunque a veces no es nada divertido. A veces es difícil, a veces triste y a veces agotador. Pero en general: ¡Sí, es divertido!
Baptiste: El undécimo disco: ¿Cómo empezó todo? ¿Siempre has estado en este grupo o…?
Ingo: Sí. Todo empezó, a ver, eso es fácil de calcular, como el próximo año celebramos el vigésimo aniversario, pues en 1992. Yo participé desde el principio. Y ahora contarlo todo de nuevo, los primeros éxitos, porqué hacemos este tipo de música y eso, nos lo preguntan en todas las entrevistas desde hace 20 años. Así que ahora… tardaría un rato en contarlo…
Baptiste: ¡Yo solo soy un entrevistador típico! Hago preguntas típicas para empezar. Y ahora pasemos a lo más importante.
Ingo: No sería suficiente el tiempo de esta entrevista, digamos, si ahora me pongo a contar lo que pasó en 20 años…
Baptiste: 20 años de Subway to Sally. Sí, he escuchado el disco y tuve la sensación de que estos discos, mejor dicho, muchas de las canciones tratan de lucha. ¿Contra qué lucha Subway to Sally?
Ingo: Esa es una observación interesante. ¿Se trata de lucha? A ver… en realidad la sensación surge porque, en parte, las letras de las canciones son muy comprometidas, y sobre todo por nuestro cantante, Eric, es decir, su estilo, se interpreta como comprometido. Hum…
Baptiste: Hum… Es decir, es muy…
Ingo: A ver, no es ningún… podríamos hablar sobre cierta política, porque hay suficientes textos en el álbum, como “2012”, que en sentido literal trata del autor de un atentado que adopta esa fecha como propia, para decir: Ahora se acaba el mundo porque yo quiero. No porque los mayas lo hayan contemplado así en su calendario. O como en “Ich sperr’ dich ein”, que también trata un tema muy difícil, en el que alguien le quita la libertad a una persona y la encierra en el sótano, por así decirlo. No voy a decir ahora: Luchamos contra esto. Eso sería una locura, se sale de lo que se puede hacer con un grupo de rock. Pero al menos lo planteamos a nuestra manera.
Baptiste: Hoy nos has enviado un e-mail sobre las cuatro, en el que decías: Hola, ¿qué tal si os pasáis por aquí? Gracias, ¡porque ha sido una idea genial! Estamos muy contentos de estar aquí. ¿Cómo diste con los productos Palmer? ¿Quién fue tu contacto? ¿Y cómo diste con él? ¿Desde cuándo los utilizas?
Ingo: Tengo que remontarme varios años atrás. Eso es, desde el año 1994. En realidad, fue al grabar nuestro primer disco. Aquella vez lo grabamos en un pequeño estudio en Holanda. Ya no me acuerdo cómo se llamaba aquel garito… da igual, como fuera. Y el caso es que ellos esperaban a un grupo folk.
Baptiste: ¿Un…?
Ingo: Grupo folk. Un grupo folk. Es decir, con mandolina y violín. Ellos pensaban que venía un grupo folk. Y entonces saqué mi 4×12″ e hice la prueba de sonido en la sala de grabación. Y entonces fue prácticamente como tener la sensación de que las paredes se derrumban a tu alrededor. ¡Todo chirriaba, tableteaba, los paneles zumbaban! Ellos estaban horrorizados: ¡Eso no es música folk! ¡Es Heavy Metal! Pues sí. Y al final de la historia, de algún modo a causa de estos ruidos adicionales, no pudimos conseguir ninguna señal de guitarra decente con el micrófono en la cinta. En realidad lo que se oía era: ¡Brrrr, brrrrr! Es decir, algún tipo de resonancia. Y entonces se me ocurrió la solución: Pero tío, Palmer tiene un simulador de altavoz. O sea de tipo mono, lo normal. ¿No podríamos conseguir alguno? Entonces se fueron a la ciudad vecina y lo encontraron en una tienda de música. Y con él grabé este primer disco. ¡Y funcionó! Desde entonces conozco a Palmer y su simulador de altavoz, y luego durante estos años siempre he usado en directo este simulador, además de la señal de micrófono de la caja. No para resultar más silencioso en el escenario, al contrario, hago mucho ruido. Es que detrás del simulador de altavoz se encuentra la caja, así puedo obtener esa señal de inyección directa, que es una señal perfecta para el técnico de sonido, con la que puede trabajar bien. Tiene una buena respuesta en frecuencia. Y claro, lógicamente no hay interferencias del micrófono, de la batería, y demás. Es decir, no es solo una solución de urgencia, como quizá fue al principio. En realidad es también una alternativa al micrófono.
Baptiste: Entonces, ¿el técnico de sonido estará contento?
Ingo: Sí, está muy contento con ello. Se procesa mejor que la señal del micrófono.
Baptiste: Vale.
Ingo: Y aún tengo más que decir sobre eso. Hay un par de pequeños accesorios más de Palmer que uso. Son tan… me encantan estos chismes. Cuando tienes un rack con equipos algo diferentes, y están cableados, siempre surge algún problema de zumbidos. Hay unas cajas de aislamiento muy chulas para esto, las cajas DI. ¿Es en realidad una caja de inyección directa? En realidad no es directa, es una caja de aislamiento. ¿No es así? Que se puede conectar y, por regla general, resuelven el problema. ¡Es genial! ¡Sí, es fantástico! Son pequeñas anécdotas que ocurren en el escenario y son tan extraordinarias que luego todo el mundo habla de ellas. En realidad, casi siempre los pequeños detalles son los que fallan. Y Palmer tiene precisamente esos pequeños pero útiles accesorios. Además, hay un conmutador que yo he usado en el estudio. Es el Tritón. ¿Se llama así? ¿O algo parecido?
Baptiste: Ah, ¿Triage?
Ingo: ¡Sí! Algo así. ¿Triage? Pero es…
Baptiste: ¿Selector de…?
Ingo: Es cuando hay tres…
Baptiste: El selector para… varios amplis.
Ingo: Varios amplis, es decir, puedo enviar varias señales, cuando antes tenía que dividir la señal, a mi ampli y al SansAmp, y así poder conmutar para grabar, y no tener que estar enchufando cables. Siempre ha funcionado bien y era genial, pones el afinador y… Son estas pequeñas cosas las que te hacen la vida más fácil. A mí me parecen geniales.
Baptiste: Tenéis una canción que se llama, creo que se llama así porque se repite mucho en la canción…, justo, se llama así: “Nichts ist für immer” (nada es para siempre). Hay… bueno, yo pienso que hay cosas que son para siempre, ¿no?
Ingo: Bueno, en la canción no. Dice, bueno se dice que, no importa si es bueno o malo, lo cierto es que todo pasa, ¿no? Así es siempre. Lo que dura para siempre, pues… sí, ¿qué dura para siempre? ¡Ni siquiera los diamantes! Incluso los diamantes se pueden quemar, o sea que…
Baptiste: ¿No dirías que tu simulador de altavoz Palmer es para siempre? ¿Porque es muy robusto?
Ingo: Bueno… ah vale, es eso… ya entiendo.
Baptiste: No, no…
Ingo: A ver, ¡claro que es muy robusto! No, volviendo a lo de antes, eso de “para siempre”: Claro que se romperá si lo tiras desde un quinto piso, o si derramas cerveza por encima o algo así. Pero es muy robusto, el equipo. Yo también lo pienso, sí. Totalmente seguro, y eso que soy relativamente nuevo en esto, casi no tengo patrocinadores ni nada por el estilo. Hay un par de fabricantes de guitarras con los que me gusta colaborar y que me hacen un precio especial, pero que tampoco me las pueden regalar. Y para lo demás… el ampli es comprado y las cajas las he equipado yo mismo con cartón… no es porque sea maniático, sino porque considero que para mí no funcionan tan bien como cuando son de fabricación propia. Y las he probado todas, no creas. O, en muchos casos, he tenido que usarlas, no quiero dar nombres de amplis. Cuando he ido al extranjero y no he podido llevarme mis cosas, me daban un trasto cualquiera, y casi siempre era una catástrofe. No sabía cómo funcionaban esos equipos, el técnico tampoco, y si él decía: “aaah…”, entonces la cosa no iba bien, ¿no? Y por eso… de algún modo ahora estamos… ¿cuál era la pregunta?
Baptiste: ¡No tengo ni idea!
Ingo: En cualquier caso: Ah, sí: Que no tengo patrocinadores o algo así. Con Palmer, eso es nuevo. Ni lo había imaginado… tío, esos equipos son una chulada. La elaboración, la calidad, y sobre todo la relación calidad-precio, y lo que hacen, me parece estupendo. Dediqué un tiempo a informarme. Y entonces me dije: Vale, ahora necesito un par de equipos así, justo para la grabación del disco, porque aprovecho completamente la señal.
Baptiste: Entonces, ¿todas tus guitarras del disco son por DI?
Ingo: Entre otras cosas. Es decir, utilicé varias cosas. Como amplis, dos diferentes… No, usé solo el mío. Usé tanto micrófonos como la DI del simulador de altavoz Palmer y también en el SansAmp. Bueno, esa es otra empresa, pero da igual.
Baptiste: Sí, lo hemos visto. No sé si Robin… Robin es el Jefe de producto… el Jefe de producto de Palmer, Alemania. Y no sé si él lo sabe, pero aquí tenéis una gran colaboración. No sé si se puede ver. Aquí, ¿lo veis? En el libreto del álbum no solo consta el logo de Palmer, sino un agradecimiento a Robin Henlich. Lo único que tengo que decir es: Muchísimas gracias, Ingo. Te hemos traído el Palmer Drei. Está abajo en la sala de catering y solo queríamos… bueno, ya está vendido, pero queríamos traerlo para que lo puedas probar. Y así luego puedes contarnos qué te parece.
Ingo: Es ese práctico ampli de válvulas con sus tres etapas de potencia, y que tiene menor potencia, ¿verdad?
Baptiste: Es un amplificador triple single-ended.
Ingo: Sí. Sí, sí.
Baptiste: Y sí, está abajo en la sala de catering. Te vamos a dejar que pruebes este amplificador. […] Ya hemos llegado. Estamos en la sala de catering con Ingo e, increíble pero cierto, aquí está el Drei.
Ingo: A ver… por el diseño yo diría: Una radio rusa, ¿no? Pero rusa en un sentido positivo. Que resiste a las caídas o así. Esto es de la última guerra. No, así a primera vista es muy impresionante… ya he leído algo sobre él. Pero claro, aún no lo he probado, pero este concepto con tres etapas de potencia… ¡me parece genial! Además, „Sättigung“ es una bonita palabra para ganancia, ¿no? “Endstufen” (lampas), sí… „Bereit“, „Aus“, aquí está el “Strom” y también tiene un “Lampe”, vale. “Eingang”. Sí, genial. A quién… siempre me lo he preguntado: ¿A quién se le ha ocurrido este concepto? Es genial, es… ¿Se puede desatornillar esto y abrirlo? No… increíble… ¡pero no soy capaz de desatornillarlo!
Baptiste: ¡Es solo para hombres fuertes! Sí, y además se puede… Para repararlo se puede poner boca abajo y destornillar la base y allí tienes todo lo que necesitas.
Ingo: Ah, vale. Te lo he preguntado antes, pero ¿a quién se le ocurrió este concepto? A ver, quiero decir, esto es, digamos, poco convencional, ¿no? Hacer algo así…
Baptiste: Sí, concepto poco convencional, persona poco convencional. Es un finlandés. Tenemos el placer de contar con el Sr. Markus desde hace tres años en Palmer/Adam Hall. Desarrolla productos para Palmer, en particular. En realidad, hace años que tenía en mente este concepto. Y ahora lo ha llevado a cabo. Así nació este aparato. Y está tan orgulloso de él como un padre.
Ingo: Anda. Pues déjame decir: Ahora estoy algo enganchado, me gustaría probarlo. Será lo próximo que haga, ¿vale? Luego seguro que publico algún comentario que se podrá leer en la página web. Bueno, a primera vista me parece… visualmente es genial… no sé, creo que no es algo que pondría encima de la caja para usar en el escenario. Pero igual sí para el estudio o no lo sé… ya veremos.
Baptiste: ¡Bien! Queremos decirte que eres bienvenido. Siempre que quieras. Solo tienes que enviarnos un e-mail a las cuatro.
Ingo: ¡Y me dejo caer por ahí!
Baptiste: ¡Exacto! Sin problema. Y luego puedes probarlo todo. Tenemos de todo en la sala de exposiciones. Y sí, ¡ven cuando quieras! […] Entonces, en cualquier caso, Ingo: Muchísimas gracias por habernos traído hasta aquí. Muchas gracias por la entrevista.
Ingo: ¿Lo habéis pasado bien?
Baptiste: ¡Desde luego! ¡Un concierto estupendo! Os recomiendo a todos que escuchéis el disco: Subway to Sally, Schwarz in Schwarz. Un disco muy, muy bueno. Gracias otra vez. Ingo, ¿quieres decirles algo a los fans de Palmer?
Ingo: Sí, Baptiste lo ha contado todo muy bien. Así que yo diría: ¡Ídem! Y como no: Hasta la vista. ¡Ciao!
Baptiste: ¡Hasta luego!
[…]
Ingo: Siempre visto de negro. Pero solo dentro de… solo en los días buenos, digamos.
Yves el cámara: Cuando brilla el sol…
Ingo: Eso. Gris pálido.
Página web de Subway to Sally:
http://subwaytosally.com
Más información acerca de la Palmer PGA 04: http://www.palmer-germany.com/mi/es/PGA-04-Simulador-de-Altavoz-con-Caja-de-carga-8-Ohmios-PGA04.htm
Desde aquí agradecemos a Ingo su amabilidad y el tiempo prestado.
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.